左は日本語版の表紙。右はフランス語版の表紙。
フランス・パリで福井県産そば粉をアピールするイベントに向けた冊子です。日本語版を作成しましたが、それをそのままフランス語に訳してもわかりにくいこと、訳しにくいこと、訳の量が増えること、フランスの方に伝えたいポイントが日本語版と違うことを考えて、再構成しました。
翻訳は齊藤が手伝いをしている福井日仏協会に、会長とフランス人の先生の二重チェックでお願いをしました。
CL:福井県 E/W 齊藤理子(カウベル・コーポレーション)※原文 D:亀田幸恵 翻訳:福井日仏協会
【凡例】CL:クライアント AG:広告代理店 DR:ディレクター E:エディター(編集者) W:ライター AD:アートディレクター D:グラフィックデザイナー DTP:DTPオペレーター I:イラストレーター P:フォトグラファー WD:ウェブデザイナー ME:マークアップエンジニア SP:スピーカー(講師)